wow im a lamo im actually trying to translate this into spanish so..if anyone is willing to help...holla
your teeth are a cage which hides the blessing of your tongue like the sturdy planks of wood above a garden of roses the sweetness can be sensed from outside the gates: for it rides on the wind spreading its sorrowful solitude
3. "here's my probably horrible first draft" In response to Reply # 0
of this poem in spanish lmao
los dientes son una jaula que oculta la bendicion que es la lengua como los tablones robustos de madera rodeando un jardin de las rosas el dulzor se puede detectar fuera de las puertas: para el pasea en el viento que separa su soledad dolorosa
5. "RE: rubbersoulonice makes me embarassed to post" In response to Reply # 0
your teeth are a cage which hides the blessing of your tongue like the sturdy planks of wood above a garden of roses the sweetness can be sensed from outside the gates: for it rides on the wind spreading its sorrowful solitude
This has the rhythmic quality of Spanish. Your mixture of beauty and tragedy reminds me of the "Day of the Dead" for some reason.
I like the emphasis on strong metaphor- the teeth as a cage. I'd be interested to see you keep going with that theme through out. I can envision the last line, as either "sorrow" or "sweetness" riding the wind, which is hauntingly beautiful.
http://worthwatering.blogspot.com Can it be I stayed away too long?/ Did I leave your mind when I was gone?/ It's not my thing trying to get back/ But this time let me tell you where I'm at-- Jackson Five
"I've come to realise that I never loved Hip-Hop as a whole, just a particular era that happened at the same time as I was actively checking actively for new music."