Printer-friendly copy Email this topic to a friend
Lobby Pass The Popcorn topic #470076

Subject: "lmao @ some of the comments" Previous topic | Next topic
sfMatt
Member since Jun 20th 2002
10383 posts
Tue Aug-18-09 05:58 PM

Click to send private message to this authorClick to view this author's profileClick to add this author to your buddy list
23. "lmao @ some of the comments"
In response to In response to 0


  

          

from the article...

"Lazy Brits
theelectrician wrote:
Monday, 17 August 2009 at 07:15 am (UTC)
I am a 52 year old British man who's spent his entire life in Britain (except for a couple of package holidays) and I had no problems watching, enjoying and understanding The Wire. I watched it about a year ago (via second hand DVDs) and I had to make the effort to ration my viewing or I'd have been up beyond midnight every night for many days.

Watching The Wire is an intellectual challenge at first because of the slang the different accents and the different culture that it presents. If you have at least an ounce of brains and any kind of willingness to make some intellectual effort then you can 'get into it' after a couple of episodes. It is one of the best TV series I have ever seen and is totally compelling.

The example glossary provided at the end of this article makes me laugh. If you can't work out what a 'Stash house' is (without even seeing the programme) and you can't figure out that 'Walk-around money' is used by corrupt politicians for bribes - when you are watching them using it and talking about it - then you really should stick to reality tv and games shows; that would be your natural limit."

  

Printer-friendly copy | Reply | Reply with quote


Brits having trouble translating The Wire slang (link) [View all] , Frank Mackey, Tue Aug-18-09 07:55 AM
 
Subject Author Message Date ID
The hopper from Balmer carrying a burner
Aug 18th 2009
1
RE: The hopper from Balmer carrying a burner
Aug 18th 2009
9
At first I was wondering why a comedy?
Aug 18th 2009
2
loss.
Aug 18th 2009
3
      ^^^ needs subtitles to translate slang on OKP
Aug 18th 2009
4
      lost.
Aug 18th 2009
5
           worst.
Aug 18th 2009
6
                worster.
Aug 18th 2009
7
                     ^^^ starting to get it.
Aug 18th 2009
8
                          got it good.
Aug 18th 2009
11
                              
Aug 18th 2009
13
      (O_O)
Aug 18th 2009
15
a burner is a cell phone in baltimore?
Aug 18th 2009
10
a pre-paid cell that you 'burn' (throw away) when its expired...
Aug 18th 2009
12
i had only known the definitions you posted
Aug 18th 2009
14
a burner is both. they call those cells phones burners because they
Aug 20th 2009
40
blagged? speak english to me
Aug 18th 2009
16
This well timed 'Snatch' referrence is appreciated
Aug 18th 2009
17
agreed.
Aug 18th 2009
18
If I remember correctly
Aug 18th 2009
19
      correctamundo
Aug 18th 2009
22
      can't watch that movie without subs
Aug 19th 2009
35
RE: Brits having trouble translating The Wire slang (link)
Aug 18th 2009
20
"MONEY BE GREEN"
Aug 18th 2009
21
Wat.
Aug 19th 2009
24
zig!
Aug 19th 2009
30
EXACTLY
Aug 19th 2009
33
i watched the Office with subtitles
Aug 19th 2009
25
The Game
Aug 19th 2009
26
Like a 7-degree celsius day!
Aug 19th 2009
27
Bolloooooocks!
Aug 19th 2009
28
I say, good sir, are you per chance making a written record
Aug 19th 2009
29
Been watching The Wire in the UK since 2005...
Aug 19th 2009
31
Aug 19th 2009
32
Shyyyyyyyyyyyyyyyte (C) Sir Clay Davis
Aug 19th 2009
34
shiiiiiiiiiiiiiiit is globally universal
Aug 19th 2009
37
They can't have any more trouble than my parents would
Aug 19th 2009
36
Yeah I see it as the Deadwood effect.
Aug 19th 2009
38
      GK/Deadwood, both good examples
Aug 20th 2009
39
did anyone need subtitles to watch Shottas?
Aug 20th 2009
41

Lobby Pass The Popcorn topic #470076 Previous topic | Next topic
Powered by DCForum+ Version 1.25
Copyright © DCScripts.com