Go back to previous topic
Forum namePass The Popcorn
Topic subjectMini-postjack: let me test my rusty Spanish with translating this
Topic URLhttp://board.okayplayer.com/okp.php?az=show_topic&forum=6&topic_id=372962&mesg_id=374695
374695, Mini-postjack: let me test my rusty Spanish with translating this
Posted by McDeezNuts, Thu May-29-08 08:06 AM
>RE: bien, pienso it's apenas una cosa del gusto.
Well, I think it's (untranslated - an auto-translater probably doesn't do contractions) a matter of taste.

>alguna gente no amará ninguÌ n país para los viejos hombres,
Some people will not love anything in "No Country for Old Men,"

>mientras que otras amarán allí serán sangre. cualquier manera,
meanwhile others love "There Will Be Blood". Whichever way,

>we' con referencia a todo feliz de conseguir algunas películas
we (not translated?) with reference to all happiness of following some movies

>de la calidad de cineastas de la calidad (aunque i don' t
of cinematic quality of the quality (?) where I don't (untranslated)

>piensa que no hay país ése bueno, it' autorización de s para
>cuáles era).
think that No Country will be good, it's authorization for this era.

Doesn't make too much sense but that's all I got. And if you used an automatic translater, maybe that's why.

Anyone wanna check it for me? I took five years in school and one semester in college - at one point I considered myself nearly fluent (when you have dreams in Spanish I'd say that's a good sign). Of course, even then, I couldn't speak as fast. But it's been over 10 years since I studied it or spoke with a native speaker, so I've lost a lot.